

Quando ando pela baixa no verão gosto de dar uma saltada ao Praça. Porque o seu ambiente de bar de praia em pleno cenário citadino, deixa-me com a sensação de estar sempre em férias, longe das preocupações. O espaço é acolhedor e relaxante, com paredes brancas, aqui e ali com outras cores suaves e grafitados onde sobressai o vermelho, mesas e cadeiras de madeira pintadas de branco, pequenos cactos espalhados, ventoinha e quadro de lousa escrito a giz, tudo ao som de uma música bem descontraída.
Passo as portas com grades brancas e deixo para trás a cidade, entrando num ambiente tropical e sentindo que atrás de mim está, afinal, uma praia. Ou posso mesmo ficar cá fora, na pequena esplanada debruçada sobre a praça, vendo a cidade passar mas sem que o bulício me perturbe. É assim, que aqui podemos apreciar, calma e informalmente, uns cocktails fantásticos, a especialidade do bar, ou então petiscar algo a qualquer hora, um presunto ibérico, um carpaccio de novilho, chouriço assado, tostas, sanduíches.
When I´m walking downtown in the summer I really like to stop by on bar Praça. Located in the heart of the city but having an athmosphere of a beach bar, always makes me feel like being on vacation, away from concerns. The space is cozy and relaxed, with white walls, here and there with other soft colors and graphite where the red stands, wooden tables and chairs painted in white, small cactus, a fan and a chalkboard written in several colors, all to the sound of relaxed music like reggae.
Getting in through the white iron doors I leave the city behind and enter into a tropical ambience, feeling that behind me, after all, there is a nice beach. Or I can even be outside, in the small terrace overlooking the square (‘praça’), watching the city passing by but without disturbing my good mood. Thus, we can enjoy this relaxed and casual place with some great cocktails, the bar’s specialty, or something to snack (‘petiscos’) at any time, an Iberian ham, a carpaccio of calf, roast ‘chouriço’ (sausage), toasts, sandwiches.
Bar Praça
Praça de Filipa de Lencastre, 193
T.: +351 926 810 921
Ter-dom, 15h-03h // Tue-sat, 3pm-3am
Preços/prices: cocktails 4-6€, petiscos 6-8€.
GPS 41.148210,-8.612480 | MAP


Há muito que a Rua do Almada tem vindo a ser alvo, aqui e ali, da abertura de espaços inovadores e únicos que se misturam com as lojas mais tradicionais. A mais recente aquisição da rua é a Retrato do que Vejo, uma loja de artesanato urbano e vestuário, onde se encontram marcas como História de Panos, De Trapo e Sonhos, Jewels Don’t Shine, Lakka, Leuna, Ivo Calado, Afectos em Trapos, ID Values.
Num pequeno e agradável espaço recentemente remodelado e cheio de cor, encontramos vestuário diverso, acessórios de moda e peças artesanais de jovens designers portugueses. Uma loja que funciona também como atelier com um serviço personalizado de transformação e criação de peças únicas, à medida, dando vida às ideias dos clientes e, assim, indo ao encontro daqueles que gostam de vestir num estilo mais pessoal e original.
It’s been a while since Rua do Almada has been a target for the opening of innovative and unique spaces that mixes with the more traditional shops along the street. The latest acquisition is Retrato do que Vejo (‘portrait of what I see’), a clothings and urban crafts shop, where we can find brands such as História de Panos, De Trapo e Sonhos, Jewels Don’t Shine, Lakka, Leuna, Ivo Calado, Afectos em Trapos, ID Values.
In a small and pleasant space recently renovated and full of color, we’ve found nice fashion clothings, accessories, and craft pieces from young Portuguese designers. A shop that also serves as atelier (workspace) with a personalized service for processing and creating unique pieces, ‘taylormade’, giving life to some ideas of the customers and thus to suit those who like to dress in a more personal and original style.
Retrato do que Vejo
Rua do Almada, 415
T.: +351 916 314 805
Urban wear / crafts

No próximo sábado, 27 de Junho, entre as 10h30 e as 24h, diversas lojas da Rua do Almada juntam-se num evento promocional com actividades culturais, que procura dar a conhecer o conceito mais moderno e alternativo dos seus espaços, com uma oferta mais jovem, urbana e cosmopolita.
Falamos da Alma da Rua, um evento com promoções, exposições, concertos, dj sets, cinema, video, projecções, teatro, animação de rua … uma espécie de comunidade alternativa resultante do esforço empreendedor dos jovens que se lançaram em diversos projectos tão actuais e inovadores, nesta rua tão tradicional.
Next Saturday, June 27th, from 10:30pm to 12pm, several shops of Rua do Almada get together in a promotional event with cultural activities, which seeks to discover the more modern and alternative style of their spaces, younger, urban and cosmopolitan.
We´re talking about Alma da Rua, an event with promotions, exhibitions, gigs, dj sets, cinema, video projections, theatre, street performances … a kind of alternative community resulting from entrepreneurial efforts of young people who have embarked on various projects, current and innovative, in this so traditional street.

Siga o nosso ‘roteiro cool’ para ir descendo a rua // follow our cool guide to go down the street:
Retroparadise | n. 561
Extensa oferta musical, em vinil, com enfoque no soul, no funk e no jazz dos anos 60 e 70. O negócio da roupa em segunda mão passou para segundo plano.
Casa Almada | n. 544 r/c
+
Quarto de Cima | n. 544 1º
Espaço dedicado ao mobiliário, iluminação e objectos de design dos anos ‘50-’70. No piso superior, destaque para roupa e acessórios trendy, de designers/marcas nacionais e internacionais de referência.
Zona 6 | n. 448
Loja de discos, no suporte vinil sobretudo, com enfoque no drum & bass, no dubstep e no reggae, bem como de equipamento e acessórios para DJ
Maria Vai com as Outras | n. 443
Espaço polivalente com livros e artesanato, exposições e eventos, bem como café com refeições ligeiras.
Retrato do Que Vejo | n. 415
Loja de artesanato urbano e vestuário, naquela que é a mais recente “aquisição” da rua.
Lost Underground | n. 349
Espaço dedicado à música onde o suporte vinil impera, com enfoque no metal, no punk e no rock, onde também se compram e vendem artigos usados.
Louie Louie | n. 275
+
Embaixada Lomográfica | n. 275
Num antigo local de trabalho de ferreiros, neste espaço misturam-se agora exposições fotográficas (ou melhor, lomográficas) e música, com cd’s usados a bom preço e as últimas novidades em vinil.
Arcádia | n. 63
Aqui se encontra a fábrica da confeitaria Arcádia, onde os chocolates, as amêndoas e as línguas de gato de chocolate são produzidas de forma artesanal, funcionando à entrada como loja.
Mais sugestões cool na mesma zona aqui // More cool suggestions in the neighborhood here.



À excelente localização, ao luxo discreto, ao estilo e charme característicos do Hotel Infante de Sagres, juntou-se recentemente a sofisticação do trabalho de remodelação das arquitectas Cristina Santos Silva e Ana Menezes Cardoso, que, em conjunto com as peças de mobiliário com design único e irresistivelmente atraentes da Boca do Lobo, criaram um ambiente sofisticado e cosmopolita, irreverente e marcadamente contemporâneo, que tornaram o hotel definitivamente mais cool. E agrada-me sobretudo a vontade de abrir o hotel à cidade, com a organização de eventos, bem como a disponibilização do spa e do restaurante directamente ao exterior.
Esta renovação como que personifica de certa forma aquilo que o Porto pode augurar, tornando-a uma cidade mais ‘cool’: ou seja, mantendo a estrutura dos edifícios, a sua história, as suas raízes, as peças e pormenores originais, fazer a ponte entre o tradicional e o moderno, com novas cores, novos materiais, novo design, acompanhando as tendências e tornando os espaços mais agradáveis e atractivos, marcadamente urbanos e glamorosos.
The excellent location, the discreet luxury, the style and charm characteristic of the Hotel Infante de Sagres, have been recently improved by the sophisticated renovation work of the architects Cristina Santos Silva and Ana Menezes Cardoso, who, together with the unique and irresistibly attractive furniture designed by Boca do Lobo have created a sophisticated and cosmopolitan atmosphere, irreverent and highly contemporary, that make the hotel definitely cooler. And I mostly liked the idea of opening the hotel to the city, organizing events, as well as offering to the outside the spa and the restaurant.
This renewal kind of personalize what Porto can forecast, making it a cooler city: ie, maintaining the structure of buildings, its history, its roots, some original materials and details, but building a bridge between the traditional and modern, with new colors, new materials, new design, following trends and turning spaces more pleasant and attractive, greatly urban and glamorous.
Hotel Infante de Sagres
Praça D. Filipa de Lencastre, 62
T.: +351 223 398 500
Duplo a partir de // Double from 130€
GPS 41.147880, -8.612916 | MAP


A ilustração e o desenho, que habitualmente surgem conotadas como uma ‘arte menor’, têm também o seu espaço de exposição na cidade. Falamos da Dama Aflita, um projecto pioneiro nesta área que se apresenta como mais do que uma normal galeria de arte, uma extensão da associação cultural com o mesmo nome que visa a promoção da ilustração nacional e dos criativos.
Num pequeno espaço de exposição que, não pretendendo romper com o circuito de Miguel Bombarda, se mostra despretensioso e alternativo ao habitual mercado de arte, destaca-se a aposta no design, na promoção em si mesmo do desenho e da ilustração e seus autores, na complementaridade com outras áreas, na realização de eventos, workshops, publicações periódicas, intervenções urbanas e outros.
Drawing and illustration, usually seen as a ‘minor art’, have also its place for exposure in town. We´re talking about Dama Aflita, a pioneer project in this area that appears as more than a normal art gallery, an extension of the cultural association with the same name that promotes illustration and its creatives.
In a small space of exposure, that doesn’t pretend to break apart Miguel Bombarda circuit, but present it self as unpretentious and alternative to the usual art market, there is a focus on design, on promoting drawing and illustration itself as well as its authors, on achieving complementarity with other areas, on the realization of events, workshops, regular publications, urban interventions, and others.
Galeria Dama Aflita
Rua da Picaria, 84
T.: +351 927 203 858
www.damaaflita.com
Quinta, Sexta e Sábado, 15h -19h // Thu, Fri, Sat. 3pm-7pm


Há mais de 10 anos residente no Edifício Artes em Partes, a Matéria Prima começou com um serviço de encomendas e entregas de discos mas rapidamente se tornou num autêntico epicentro cultural da música mais contemporânea na cena internacional. Muito mais do que uma simples loja de música, é ponto de encontro de profissionais e aficcionados da música menos mainstream, espaço ideal para a descoberta de novidades e estilos diversos e alternativos.
Uma espécie de local de culto que merece a atenção de quem busca constantemente novos sons e experiências, entre uma exclusiva e seleccionada oferta de CD’s e vinil, mas também revistas, livros, DVD’s, tudo ligado ao mundo da música. Envolto numa dinâmica mais alargada, está também ligado a concertos e artistas que têm passado pela cidade nos últimos anos, e procura promover eventos em parceria com outros espaços culturais.
Being inside “Artes em Partes” building for more than 10 years, Matéria Prima has began with a service of orders and deliveries of records but quickly became a true cultural epicenter of the most contemporary music scene. Much more than just a music store it is a meeting point for professionals and lovers of less mainstream music, ideal space for the discovery of innovative and alternative styles.
A sort of cult spot that deserves the attention of those who constantly seek for new sounds and experiences, from a unique and selected range of CDs and vinyl, but also magazines, books, DVDs, all connected to the world of music. Always getting a wider dynamic, it is also linked to a lot of gigs and artists that have been in town over the recent years, and keeps on seeking the promotion of events in partnership with other local cultural spaces.
Matéria Prima
R. Miguel Bombarda, 457
T. +351 226 066 131
Seg-sab, 10h-20h // Mon-sat, 10am-8pm
GPS 41.149383, -8.622358 | MAP
[UPDATE] A Matéria Prima saiu do edifício Artes em Partes e a reabertura da loja decorrerá no dia 19 de Setembro 2009, no espaço contíguo à galeria Dama Aflita.
Matéria Prima
Rua da Picaria, 84
4050-477 Porto
T: +351 226 066 131
W: www.materiaprima.pt
Seg-Sáb, 14h-20h // Mon-Sat, 2pm-8pm
GPS 41.149811, -8.612895 | MAP | Street view


A velha questão sobre a importância do tamanho encontra uma resposta inquestionável neste espaço: na realidade, interessa mais o que faz com ele. Considera-se como (provavelmente) o mais pequeno SPA do mundo, mas o Angkor Wat Spa Room oferece uma experiência única de total relaxamento e revitalização, que supera o de muitos grandes spa’s. Neste pedaço exclusivo de oriente, encontramos uma atmosfera única com tratamentos de massagens relaxantes, banhos revigorantes, óleos vegetais aquecidos, chás calmantes, fragâncias quentes e misteriosas, rituais místicos, ultra-sons envolventes.
Com uma decoração cuidada e atenta aos pormenores, detalhes resultantes da combinação dos ideais Budista e Hindu, consegue criar um ambiente mágico que nos transporta para uma espécie de outra dimensão, impregnada do espírito e misticismo de um qualquer templo oriental. Para lá da porta de entrada deixamos para trás o bulício da cidade e entramos numa espécie de viagem transcendental de harmonização entre o corpo e a mente.
The old “does size really matter?” question has an unquestioned answer here: in fact, it matters much more what we can do with it. Considering itself as (probably) the smallest spa in the world, the Angkor Wat Spa Room offers a unique experience of total relaxation and revitalization, which overcomes many of the major spa’s. In this exclusive piece of orient, we can find a unique atmosphere with relaxing massage treatments, invigorating baths, heated vegetable oils, calming teas, warm and mysterious fragrancies, mystical rituals, surrounding ultra-sounds.
With a careful decoration and attentive to details, based on a certain combination of Buddhist and Hindu ideals, they could create a magical environment that transports us to a kind of another dimension, imbued with the spirit and ambience of any Oriental temple. Beyond the front door we can leave behind the hustle and bustle of the city and enjoy a kind of transcendental journey of harmony between body and soul.
Angkor Wat Spa Room
Praça D. Filipa de Lencastre, 62 (Hotel Infante de Sagres)
T. +351 223 398 500 | bookings@hotelinfantesagres.pt
Diariamente, 11h-20h (última marcação 19h) // Daily, 11am-8pm (last booking, 7pm)
GPS 41.147945, -8.612981 | MAP

Espaço agradável, decoração actual com cores suaves, ambiente tranquilo, música ambiente, cozinha vegetariana deliciosa, com sabores caseiros e um toque de modernidade. Falamos do restaurante Paladar da Alma, recentemente inaugurado na baixa da cidade e especialmente sugerido para quem aprecia comida saudável e saborosa, privilegiando um ambiente familiar criado pela dona e cozinheira.
Pleasant space, modern decoration with soft colors, peaceful atmosphere, chill-out music, delicious vegetarian cuisine, with homemade flavors and a touch of modernity. We´re talking about the restaurant Paladar da Alma (’soul taste’), recently opened downtown and especially suggested for those who enjoy healthy and tasty food, particularly with that familiar cosy atmosphere created by the owner and chef.
Restaurante Paladar da Alma
Rua Mártires da Liberdade, 108
Abre de Seg a Sab, almoço; de Qui a Sab, jantar
/Opens Mon to Sat, lunch; Thu to Sat, dinner.
Vegetarian

No espaço industrial de um bonito edifício da baixa, anteriormente ocupado por uma empresa de torrefacção, encontramos agora um café-bar alternativo, onde se pode, naturalmente, tomar café ou um chá com um doce, mas também apreciar um vinho a copo com um delicioso petisco, relaxar calmanente num fim de tarde ao ritmo de sons calmos, ou então entrar noite dentro e dançar ou assitir a um concerto ao vivo. Um Armazém do Chá com um ambiente cosmopolita que tem tudo para incentivar uma saída após o jantar.
Com o restauro a cargo da arquitecta Joana Rafael, o espaço mantém a traça rústica e ampla original, mas ganhou uma dimensão simultaneamente acolhedora, com o branco a cobrir paredes e tubos de ventilação a nú sob tectos altos, mantendo objectos do antigo armazém como sacos de chá empilhados ou um monta-cargas, e uma decoração minimalista que junta mobiliário moderno com uma série de fantásticos sofás retro.
In a nice old building downtown, an industrial space previously occupied by a roasting company is now turned on an urban-alternative cafe-bar, where you can (naturally) drink a cup of coffee or tea with a fine sweet, but also enjoy a glass of wine with an exquisite snack, relax in the afternoon with calm sounds, or go out at night to dance or watch a live concert. It’s called Armazém do Chá (‘tea warehouse’) and has a cosmopolitan atmosphere with everything to make you want to go out after dinner.
With the restoration of the building by architect Joana Rafael, this space retains the rustic and original broad outlines but gained a new warm dimension, with large walls painted white and all those ventilation tubes white covered or just “naked” under high ceilings, keeping some objects from the old warehouse as a pile of sacs of tea or a skip hoists, and a minimalist decor with modern furniture joining a series of fantastic retro sofas.
Armazém do Chá
Rua José Falcão, 180
Seg, 10h-18h; Ter-Sex, 10h-04h; Sáb, 18h-04h /Mon, 10am-6pm; Tue-Fri, 10am-4am; Sat, 6pm-4am
Tel. +351 222 444 243
Preços/Prices: chá/tea 1,50€; copo de vinho/glass of wine 2,50€; petiscos/snacks 1€-2,50€
www.armazemdocha.com
Bar, Industrial bohemian


O designer de moda Luís Buchinho dá largas à criatividade na sua primeira loja no Porto, que está integrada num bonito amplo espaço onde também funciona o seu atelier.
O espaço tem uma decoração minimalista, bem na senda das mais modernas tendências, e atrai sobretudo gente jovem, moderna, irreverente e descomplexada. É aqui que ele cria colecções de roupa que acentuam a feminilidade, com um traço arrojado, marcadamente cosmopolita e contemporâneo, acentuado por jogos de côr e textura.
The fashion designer Luís Buchinho gives life to his creativity in its first store in Porto, which is placed in a nice wide space that also works as his atelier.
The space has a minimalist décor, following the most modern trends, and attracts mainly young, modern, relaxed and irreverent people. That’s the place is where he creates great fashion collections with exquisite pieces of clothes that accentuate the femininity, from a bold sketch, highly cosmopolitan and contemporary, highlighted by sets of color and texture.
Luís Buchinho
Rua José Falcão, 122
T. +351 222 012 776
Seg, 14h-19h. Ter-sex, 10h-19h. Sáb, 11h-18h // Mon, 2pm-7pm. Tue-fri, 10am-7pm. Sat, 11am-6pm.
Fashion design



