S.O.S.

Standard

sos1sos2sos3sos4sos5sos7sos8

Salmon, Oysters and Seafood dão o nome a um restaurante no Porto que só serve peixe e marisco: S.O.S é o acrónimo que é sinónimo de uma marisqueira cool com ar de restaurante acolhedor, com uma bonita decoração rústica. De marisqueira tradicional na realidade não tem mais do que a qualidade dos pratos de peixe e marisco, crus e fumados, tártaros e ceviches, entre ostras e amêijoas, passando por salmão e outros. Acompanhados de vinhos brancos, rosés e espumantes frescos.

A decoração vintage do S.O.S confere-lhe um ambiente caseiro e confortavelmente simples, criando harmonia com as iguarias vindas do mar e degustadas cruas. São inúmeros os detalhes de bom gosto que marcam o caráter deste pequeno espaço, desde a louça retro pintada à mão às paredes azuladas propositadamente pintadas com ar de inacabado, passando por elementos decorativos como azulejos antigos desencontrados, velhas portas de madeira, antigos espelhos e frentes de gavetas.

////

Salmon, Oysters and Seafood give the name to a restaurant in Porto that only serves fish and seafood: S.O.S is the acronym that stands for a cool “marisqueira” with a cozy restaurant atmosphere having a beautiful rustic decor. Comparing to a traditional seafood restaurant (“marisqueira“) it has nothing more than the quality of the fish and seafood dishes, raw and smoked, tartar and ceviches, from oysters to clams, passing through salmon and others. All going so well with seelction of white wines, rosés and fresh sparkling wines.

The vintage decor of S.O.S gives it a home-like and comfortably simple ambience, creating harmony with the delicacies coming from the sea and tasted raw. There are many fine details highlighting the character of this small space, from the hand-painted retro crockery to the bluish walls purposely painted looking unfinished, passing through some cool decorative elements such as mismatched antique tiles, old wooden doors, old mirrors and fronts of drawers.

S.O.S
Largo de São Domingos, 33  |  Baixa
+351 223 222 861
Ter 18h00-00h00, Qua-Sex 16h00-00h00, Sáb-Dom 12h00-15h00 . 19h00-00h00
Preço médio: 20€
facebook.com/SOSPORTO

images from here

Oficina

Standard

Não é uma oficina, não é uma galeria de arte, não é um restaurante. É um projeto cultural.  Oficina é a perfeita combinação entre a arte e gastronomia. Recebendo-nos desde logo com uma provocação: Fuck art, let’s eat inscrito com letras em neon vermelho, obra do artista Filipe Marques. Depois com uma sala de jantar moderna, marcada pelos tons quentes das mesas e cadeiras num cenário industrial, com chão, paredes e tetos a respeitar as origens do edifício. Um projeto de recuperação harmonioso do arquitecto Rodrigo Patrício, complementado pelo bom gosto do designer Paulo Lobo. E finalmente com uma comida tradicional portuguesa, tratada com requinte sem perder a sua essência reconfortante.

Oficina é um projeto do galerista Fernando Santos, um dos pioneiros do quarteirão das artes da Miguel Bombarda, cujo conceito assenta na arte como complemento da gastronomia. Assim, este espaço conta com a participação de artistas plásticos  juntamente com a cozinha de sabores nacionais elaborada com o respeito e a simplicidade característicos do chef Marco Gomes, que por cá dispensa apresentações e deixava saudades desde que encerrou o seu Foz Velha. No andar de cima há uma esplanada com vista para uma instalação de Pedro Cabrita Reis. Um projeto original e irreverente, convenientemente localizado no art district, que certamente se tornará um ícone da cidade quando se fala de gastronomia de eleição, arte contemporânea e uma boa seleção de vinhos.

////

It’s not a workshop, it’s not an art gallery, it’s not a restaurant. It’s a cultural project. Oficina is the perfect combination between art and gastronomy. Receiving us right away with a provocation: “Fuck art, let’s eat” written with red neon letters, a work of the artist Filipe Marques. Then with a modern dining room, with the warm tones of wood tables and chairs in an industrial setting, keeping the floors, walls and ceilings respecting the origins of the building. An harmonious recovery project of the architect Rodrigo Patrício, complemented by the good taste of the designer Paulo Lobo. And finally with a traditional Portuguese food, treated with refinement without losing its comforting essence.

Oficina (“workshop”) is a project of Fernando Santos, an art gallery owner that was one of the pioneers of the art district of Miguel Bombarda, whose concept is based on art as a complement to gastronomy. Thus, this space counts on the participation of plastic artists together with the cuisine of portuguese flavors created with the respect and simplicity characteristic of the chef Marco Gomes – who by the way needs no presentation and is missed since he closed his former restaurant Foz Velha. Upstairs there is an esplanade overlooking an installation of Pedro Cabrita Reis. An original and irreverent project, conveniently located in the art district, which will surely become a city icon when it comes to gastronomy, contemporary art and a good selection of wines.

OFICINA arte・gastronomia
Rua Miguel Bombarda 273-282
+351 220 165 807 / +351 936 712 384 | reservas@oficinaporto.com
Seg/Mon 19:30–23:00, Ter-Sáb/Tue-Sat 12:30–15:00 . 19:30–23:00
Preço médio/Average price: 40€ jantar/dinner, 20€ almoço/lunch
Chef: Marco Gomes | Cozinha: portuguesa de autor
www.oficinaporto.com

images from here

The Blini

Standard

the_blini_06the_blini_17the_blini_19the_blini_14

O Porto tem sabor a mar e a rio, pelo que não admira haver por aí inúmeros restaurantes com peixe e marisco frescos de excelente qualidade. Em Vila Nova de Gaia, com uma vista deslumbrante que se estende entre a ponte da Arrábida e a ponte D. Luís I, passando pela Ribeira, o chefe Cordeiro comanda uma marisqueira gourmet com uma cozinha de autor sofisticada e surpreendente. O The Blini é uma espécie de laboratório criativo do chefe na elaboração de pratos à base de mariscos e peixes vindos diretamente da nossa costa, presenteando-nos com sabores e texturas incríveis. Em menus de degustação com vinhos e cocktails selecionados para acompanhar cada prato.

A seleção de produtos nacionais e a extensa carta de vinhos são também imagens de marca do The Blini. E somos recebidos precisamente com blinis, finas panquecas russas servidas com caviar, salmão, etc. As vistas em redor, emolduradas pelas enormes janelas, são como quadros que fazem parte do projeto decorativo do espaço e cuja arte nos fascina e enleva. Para complementar o cenário perfeito da refeição, a sala tem uma decoração moderna e requintada, com uma atmosfera acolhedora e cosmopolita, num projeto do arquitecto Miguel Diogo. A esplanada é também um sítio ideal para os cocktails de autor elaborados pela LA Cocktails by Luís Amaral.

////

Porto tastes like sea and river, so it is not surprising that there are countless restaurants with fresh fish of excellent quality. In Vila Nova de Gaia, with a breathtaking view that stretches between the Ponte da Arrábida and Ponte D. Luís I bridges, passing through Ribeira, the chief Cordeiro commands a gourmet seafood restaurant with a sophisticated and surprising author cuisine. The Blini is a kind of creative master’s lab for crafting shellfish and fish dishes from our shores, gifting us with incredible flavors and textures. In tasting menus with wines and cocktails selected to pair with each dish.

The selection of portuguese products and the extensive wine list are also trademarks of The Blini. And we are welcome precisely with “blinis”, thin Russian pancakes served with caviar, salmon, etc. The surrounding views, framed by the huge windows, are like pictures that are part of the design of the space and whose art fascinates and enlightens us. To compliment the perfect setting for the meal, the room has a modern and refined decoration, with a cozy and cosmopolitan atmosphere, in a project of the architect Miguel Diogo. The terrace is also an ideal place for the signature cocktails prepared by LA Cocktails by Luís Amaral.

THE BLINI
Rua do General Torres 344 – Vila Nova de Gaia
+351 224 055 306 | geral@theblini.com
Ter-Sáb 12:00-15:00 + 17:00-24:00, Dom 12:00-15:00
Preço médio (sem bebidas) 45€ | menu executivo 28,50€

www.facebook.com/theblini

images from here

cáBARé

Standard

O cáBARé é um dois em um ao estilo madrileno, juntando no mesmo espaço restaurante e bar. Escolha a considerar quer para um after work relaxado, desfrutando do lounge no pátio interior do edifício, uma saída para beber um copo com os amigos, ou para um jantar descontraído no piso superior, com uma ampla janela sobre a rua.

O espaço é bonito e elegantemente decorado, bem localizado em plena Baixa, com uma oferta de pratos diversificada, da cozinha portuguesa e para todos os gostos. O ambiente descontraído e alegre, torna o cáBARé elegível tanto para ir com um grupo de amigos como a dois, desde o almoço até ao princípio de noite … neste restaurante que também é bar que também é restaurante …

////

The cáBARé is a two in one Madrid style spot, joining in the same space restaurant and bar. A spot to consider either for a relaxed after work, enjoying the lounge in the inner courtyard of the building, for going out with friends to grab a drink, or for a enjoyable dinner on the first floor, with a wide window over the street.

The space is beautifully and elegantly decorated, well located in downtown (Baixa), with a diverse offer of Portuguese cuisine dishes, good for all tastes. The relaxed and cheerful atmosphere makes the cáBARé eligible to go with a group of friends as well as a date, from lunch time to late evening … in a restaurant that is also a bar which is also a restaurant …

cáBARé – food & drinks
Rua Conde de Vizela, 149
+351 911 810 232
Seg-Sáb 12h00-15h00 e 19h30-02h00
www.cabare.pt

images from here

Puro 4050

Standard

Não é um típico restaurante italiano apesar das suas especialidades o serem e dos produtos usados virem ditetamente de Itália. O Puro 4050 apresenta-se como um bar de mozarellas de búfala, não fosse este o seu ingrediente base. O conceito deste restaurante é cada um fazer o seu menú a partir precisamente das mozarellas e juntando saladas e azeitonas, patés e queijos, focaccias e charcutaria italiana, sem esquecer as pastas e os risotos. Nem as sobremesas deliciosas…

O espaço é acolhedor, com uma iluminação intimista e uma decoração de estilo colonial, com muitos objetos, mapas e fotografias trazidos pela Inês Mendonça, uma das proprietárias, de São Tomé e Principe. Com o seu irmão Pedro, a cozinha a cargo da chef Sara Oliveira e a carta desenhada pelo chef Luís Américo (do Cantina 32, ali perto, e da Forneria São Pedro), criou este conceito original que desperta os sentidos e cria experiências gastronómicas para partilhar entre os convivas. Como as próprias iguarias e a grande mesa comunitária incentivam a fazer.

////

It is not a typical Italian restaurant despite its specialties and its products are coming from Italy. The Puro 4050 presents itself as buffala mozarellas bar, as that is nothing but its major ingredient. The concept of this restaurant that each one could make their menu, building it from precisely the mozarellas and adding salads and olives, pates and cheeses, focaccias and Italian charcuterie, not forgetting pastas and risottos. Nor the delicious desserts …

The space is cozy, having an intimate lightning and a colonial style decoration, with many objects, maps and photographs brought by Inês Mendonça, one of the owners, from São Tomé e Principe. With her brother Pedro, the kitchen run by chef Sara Oliveira and the menu designed by chef Luís Américo (same as the nearby Cantina 32 and Forneria São Pedro), the projected has born with this original concept that awakens the senses and creates gastronomic experiences to share among guests. As the delicacies themselves and the great communal table encourage us to do.

Puro 4050
Largo de São Domingos, 84
+351 222 011 852
Seg-Sáb 12h30-15h00 e 18h30-23h00
Preço médio/Average price: 25€-30€
http://www.puro4050.com / www.facebook.com/Puro-4050

images from here

Berry

Standard

berry

berry

berry

berry

berry

O berry é um café com um conceito diferente, cujos princípios inspiradores privilegiam a consciência ecológica e a agricultura biológica, materializando-se em comida saudável. Comida feita com dedicação e cuidado, usando ingredientes de qualidade e combinações sempre diferentes. Estando paredes meias com o Ervanário Portuense, o berry nice café partilha com aquele não apenas a entrada mas também os produtos que utiliza nas suas deliciosas opções de pequeno-almoço, lanche e almoço.

O espaço é berry nice, bonito e acolhedor, com uma decoração minimalista em tons e madeiras claras, podendo-se ficar cá em baixo a desfrutar as iguarias nos bancos altos com vista para a rua, subir e ficar no agradável terraço ou pura e simplesmente levar com embalagens Vegware. Sopas, saladas, tostas, fruta, sumos naturais, smothies, café, infusões, bolachas, trufas, iogurte com granola, tudo biológico. Boa opção para quem anda pela Boavista e privilegia um snack saudável num espaço contemporâneo.

berry is a café with a different concept, whose inspiring principles emphasize the ecological consciousness and organic farming, materializing in healthy food. Food made with care and dedication, using quality ingredients and always different combinations. Being side by side with Ervanário Portuense, berry nice coffee shares with it not only the front door but also the products used in its delicious breakfast, snack and lunch options.

A “berry” good space, beautiful and welcoming, with a minimalist decoration in neutral woods and tones, being a good option for those walking around Boavista that prefer a healthy snack, either to staying in the high stools with street view, or upstairs enjoying the pleasant terrace or even pure and simply taking away in the Vegware pachages. Soups, salads, sandwiches, fruit, natural juices, smothies, coffee, teas, cookies, truffles, yogurt with granola, all biological.

BERRY
Rua Júlio Dinis, 829
+351 910 996 635
09:00-18:00
www.berrynice.pt

images from here

Maria Bôla

Standard

mb2

mbola

mb3

A Maria Bôla encontra-se entre aqueles sítios na cidade onde me sinto em casa, onde gosto de estar e gosto sempre de voltar. Porque somos acolhidos com a maior simpatia, num espaço acolhedor com uma bonita decoração retro, atenta aos pormenores e repleta de bom gosto. Como o chão axadrezado, os móveis em madeira branca ou os cadeirões e as molduras vintage.

Pastelaria especializada nas Bolas de Lamego, de confeção caseira, mas com diversas e tão deliciosas iguarias doces e salgadas que se torna um daqueles spots irresistíveis para um lanche a qualquer hora do dia … ou um delicioso brunch ao fim de semana. Num ambiente cosy e descontraído, com boa música e um pátio exterior lindo.

Maria Bôla is one of those places in town where I feel at home. Where I like to be and always like to come back. Because we are welcomed with great sympathy, in a cozy space with a beautiful retro decor, attentive to details and full of good taste. As the checkered floor, the furniture in white wood or the vintage chairs and frames on the wall.

Pastry specialized in the portuguese typical “Bolas de Lamego” (a loaf baked in the oven with smoked ham), but also with different and so delicious sweet and salted delicacies. That turns it into one of those irresistible spots for a snack at any time of day … or for a delicious brunch at the weekend. In a casual welcomimg atmosphere, with good music and a lovely outdoor patio.

MARIA BÔLA
Rua de Cedofeita, 516
+351 223 199 294  |  mariabola.cedofeita@gmail.com
Ter-Sex 10:00 – 20:00, Sáb-Dom 12:00 – 20:00
facebook.com/MariaBolaria

images from here